-
1 быть готовым наброситься с упреками, критикой
Jargon: have the knock in on (someone)Универсальный русско-английский словарь > быть готовым наброситься с упреками, критикой
-
2 наброситься
сов.хищник набросился на свою добычу — la belva saltò addosso alla preda3) разг. (обратиться с упреками и т.п.)наброситься с упреками — prendersela con qd; aggredire / investire qd con rimproveriза что ты на меня набросился? — perché te la prendi tanto con me? -
3 наброситься
-
4 наброситься
наброситься на кого-либо с упреками разг. — j-m (A) mit Vorwürfen überschütten -
5 наброситься
-
6 наскочить
-
7 have the knock in on (someone)
Сленг: "иметь зуб" на кого-то, быть готовым наброситься с упреками, критикойУниверсальный англо-русский словарь > have the knock in on (someone)
-
8 have the knock in on
-
9 sail
seɪl
1. сущ.
1) а) парус, паруса to furl, take in a sail ≈ убирать парус to let out the sails ≈ распускать паруса to reduce sail ≈ ослаблять парус to slacken sail ≈ ослаблять парус to trim the sails ≈ устанавливать паруса самым выгодным образом crowd sail hoist sail make sail strike sail in full sail full sail set sail take in sail б) крыло ветряной мельницы
2) а) парусное судно sail ho! б) коллект. парусные суда
3) а) плавание б) круиз Syn: cruise
1.
2. гл.
1) а) плавать, совершать плавание б) ходить на яхте, идти под парусами Syn: yacht
2.
2) а) плавно двигаться, выступать, 'плыть';
шествовать б) перен. легко преодолеть( что-л.), пройти без потерь They sailed through all sorts of contradictions. ≈ Они преодолели все противоречия.
3) отплывать, отходить( о судне) There's a boat sailing for England in the morning. ≈ Есть утренний корабль в Англию.
4) управлять движением (судна), регулировать (курс)
5) пускать( кораблики) ∙ sail in sail into sail through парус - to strike *(s) убирать паруса - to hoist /to set/ * поднять паруса;
отправляться в плавание - we set * tumorrow мы отплываем завтра - to set * for a port плыть в какой-л. порт - to be under * (образное) плыть - under *, with *s set под парусами, с поднятыми парусами - (in) full * на всех парусах;
на всех парах - to get full * идти на всех парусах - the steamer was under * with her engines broken пароход шел под парусами, так как машины вышли из строя - to carry * нести паруса (о судне) - to shorten /to take in/ * (s) (морское) убавлять парусов;
сбавлять ход;
умерять пыл - to crowd * /all *s/ поднять /ставить/ (все) паруса - tu haul in one's *s (морское) убавлять парусов;
(образное) сокращать расходы, перейти на более скромный образ жизни обыкн. sing. путешествие или прогулка( по воде) ;
плавание - we went for a * мы поехали покататься на (парусной) лодке - a fine day for a * прекрасный день для прогулки по воде - Bermuda is within two day's * from New York из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дня - we had an easy * мы хорошо доплыли;
во время плавания погода нам благоприятствовала (парусное) судно, парусник - there wasn't a * in sight не видно было ни одного корабля - * ho! вижу корабль! (собирательнле) парусные суда, корабли - a fleet of thirty *s флотилия из тридцати кораблей крыло ветряной мельницы (авиация) парус змейкового аэростата крыло птицы брезент( для фургонов - в Южной Африке) (морское) (профессионализм) мореходные качества > he bore down on us full * он бросился к нам со всех ног > to set up one's * to every wind держать нос по ветру > to take the wind out of smb.'s *s поставить противника в тупик, озадачить противника плавать, совершать плавание - to * slowly плыть медленно - to * (at) ten knots идти со скоростью десять узлов - to * round the world совершать кругосветное плавание - to * close hauled (морское) идти в крутой бейдевинд - to * close /near/ to the wind (морское) идти в крутой бейдевинд;
быть на грани преступления;
ходить по краю пропасти;
рассказывать рискованный анекдот - to * against /near (to) / the wind (морское) идти в крутой бейдевинд;
(образное) плыть против течения - to * on /over/ the seas плавать по морям - to * the Pacific Ocean плавать в Тихом океане - to * along the coast идти вдоль берега - to * up the river плыть вверх по реке - to * from Plymouth to /for/ America плыть /идти/ из Плимута в Америку - to * into harbour войти в гавань - to * round a cape обогнуть мыс - to * under false colours плыть под чужим флагом;
скрывать свои истинные цели и намерения;
надевать личину;
лицемерить плыть под парусами - the yacht *ed out of the harbour towards the Pacific яхта вышла из гавани в направлении Тихого океана - the injured yacht *ed out of the race пострадавшая яхта сошла с (гоночной) дистанции управлять( яхтой, судной и т. п.) - to * a ship управлять судном - I like to * my own boat я люблю сам управлять своей яхтой - our ship was *ed by Greeks команда нашего судна состояла из греков управляться, слушаться руля( о яхте, судне и т. п.) - the yacht *s well этой яхтой легко управлять пускать (кораблики) - to * toy boats on a pond пускать кораблики по пруду отплывать, отходить (о судне) - the boat *s at ten o'clock пароход отходит в 10 часов - the goods *ed yesterday from Bristol товары были отправлены вчера (морем) из Бристоля плыть, парить (в воздухе) - an eagle *ed through the azure sky в лазурном небе парил орел - the silvery moon *ed through the clouds из облаков выплыла серебристая луна - the airship *ed majestically over the city над городом величественно( про) плыл воздушный корабль "плыть", медленно и плавно двигаться;
шествовать - she *ed into the room она прошествовала в комнату (авиация) парить, планировать( into) набрасываться, обрушиваться на кого-л. (с бранью, упреками и т. п.) > we * all in one ship мы все в одинаковом положении to carry ~ нести паруса (о корабле) ;
to shorten sail убавлять паруса;
перен. замедлить ход ~ собир. парусные суда;
a fleet of 30 sail флотилия из 30 кораблей to strike ~ убрать паруса;
перен. признать свою неправоту;
признать себя побежденным;
(in) full sail на всех парусах ~ парус(а) ;
to hoist (или to make) sail ставить паруса;
перен. уходить, убираться восвояси it's time to hoist ~ пора уходить( или идти) ;
to crowd sail форсировать паруса;
ставить все наличные паруса sail выходить в море ~ идти под парусами ~ крыло ветряной мельницы ~ нестись, лететь ~ парус(а) ;
to hoist (или to make) sail ставить паруса;
перен. уходить, убираться восвояси ~ парусное судно;
sail ho! виден корабль! ~ собир. парусные суда;
a fleet of 30 sail флотилия из 30 кораблей ~ плавание;
we went for a sail мы отправились кататься на парусной лодке ~ плавание ~ плавать;
отплывать ~ плавать ~ плавно двигаться, выступать, "плыть";
шествовать ~ пускать (кораблики) ;
sail in принять решительные меры, вмешаться;
sail into разг. наброситься, обрушиться( на кого-л.) (с бранью и т. п.) ~ совершать плавание ~ управлять (судном) ~ парусное судно;
sail ho! виден корабль! ~ пускать (кораблики) ;
sail in принять решительные меры, вмешаться;
sail into разг. наброситься, обрушиться (на кого-л.) (с бранью и т. п.) ~ пускать (кораблики) ;
sail in принять решительные меры, вмешаться;
sail into разг. наброситься, обрушиться (на кого-л.) (с бранью и т. п.) under ~ под парусами;
to set sail отправляться в плавание set: to ~ sail пускаться в плавание;
to set the signal подать, установить сигнал;
to set the table накрывать на стол to ~ sail ставить паруса to carry ~ нести паруса (о корабле) ;
to shorten sail убавлять паруса;
перен. замедлить ход to strike ~ убрать паруса;
перен. признать свою неправоту;
признать себя побежденным;
(in) full sail на всех парусах to take in ~ убирать паруса to take in ~ умерить пыл;
сбавить спеси under ~ под парусами;
to set sail отправляться в плавание ~ плавание;
we went for a sail мы отправились кататься на парусной лодке -
10 lash out
1) внезапно лягнуть;
ударить;
наброситься (against, at) прям. и перен. Never walk behind a horse in case it lashes out (at you). ≈ Никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть. He suddenly lashed out and hit me in the face. ≈ Он вдруг набросился на меня и ударил в лицо. She lashed out at me when I was late for work. ≈ Она накинулась на меня за опоздание на работу. The speaker lashed out against the new regulations. ≈ Выступающий набросился с критикой на новые постановления.
2) тратить попусту, транжирить He lashed out five thousand dollars for his daughter's wedding. ≈ Он выкинул пять тысяч долларов на свадьбу дочери. (разговорное) выбрыкнуть;
неожиданно лягнуть (at) сильно и внезапно ударить, наброситься, накинуться( на кого-л.) разразиться бранью, гневными упреками раздавать - to * food раздавать еду (on) давать деньги( на что-л.) - he *ed out on a new car он раскошелился на новый автомобильБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lash out
-
11 наскочить
1) ( на что-либо) heurter (придых.) vi contre qch, donner vi contre qch ( удариться); accrocher vt (об автомобиле, телеге и т.п.); tamponner vt ( о поезде)наскочить на мину ( о судне) — heurter une mine2) ( наброситься - о собаке) se jeter (tt) sur qn3) перен. разг. (накинуться, обратиться к кому-либо с упреками) s'en prendre à qn, se jeter (tt) sur -
12 أنحى
-
13 أَنْحَى
-
14 напасть
сов( совершить нападение) atacar vt, agredir vt; ( наброситься) lançar-se (cair) sobre; рзг ( о вредителях) atacar vt; рзг (приняться, накинуться) atacar vt, cair (dar) em cima de; рзг ( обрушиться с упреками) cair em cima de; ( охватить) atacar vt; ( обнаружить) dar com, topar com; ( найти) encontrar vt; ж рзг ( беда) desgraça f -
15 come down on smb. like a cartload of bricks
разг.(come down on smb. like a cartload (thousand или ton) of bricks)наброситься (с упрёками, обвинениями и т. п.), обрушиться на кого-л.; задать головомойку кому-л.; см. тж. like bricksSweedle: "They come down on you like a cartload of bricks, flatten you out, and when you don't swell up again they complain of it." (J. Galsworthy, ‘Justice’, act IV) — Суидл: "Судьи навалятся на вас, точно целый воз кирпичей, раздавят в лепешку, а потом сами возмущаются, если вы не в силах встать на ноги."
When I expressed my disapproval of her she came down on me like a thousand of bricks. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Virtue’) — Дженит набросилась на меня с упреками, когда я выразил ей свое неодобрение.
Large English-Russian phrasebook > come down on smb. like a cartload of bricks
-
16 зеупсеин
(зреупсей) перех. гл. 1. броситься на кого-что-л. ( обычно о собаке)/ Зыгуэрым зедзын, жьэхэлъэн.Зызычэтхъэжу банэ хьэхэм зэм гухэм зраупсейрт, зэм нэхъ бэлэрыгъауэ къэзыкIухь хъыджэбз цIыкIухэр щIагъэIэрт. Къ. Хь.2. переносное наброситься, накинуться на кого-л. (с бранью, упреками)/ Зыгуэрым зэпэщIэсэн, пэувын, фIэнэн, гъэшынэн, мурадкIэ зыпышэн. -
17 -T28
a) вырубить делянку, участок леса;b) угрожать кому-л., наброситься с угрозами, упреками на кого-л. -
18 -T565
наброситься на кого-л. с бранью, оскорблениями, упреками.
См. также в других словарях:
НАБРОСИТЬСЯ — НАБРОСИТЬСЯ, наброшусь, набросишься, совер. (к набрасываться), на кого что (разг.). 1. Бросившись, напасть на кого нибудь. Собака набросилась на незнакомца. 2. С жадностью, со страстью сосредоточить внимание на ком чем нибудь, приняться за кого… … Толковый словарь Ушакова
наскочи́ть — скочу, скочишь; сов., на кого что (несов. наскакивать). 1. С разбега, с разгона натолкнуться на кого , что л. Головное судно флотилии наскочило на мину и пошло ко дну. Федин, Братья. Бросившись бежать вдоль оврага, я наскочил на раненого.… … Малый академический словарь
вски́нуться — нусь, нешься; сов. (несов. вскидываться). 1. разг. Быстро подняться вверх. Гнедой мерин неожиданно вскинулся на дыбы и с размаху грохнулся, ломая оглобли. Серафимович, Железный поток. Ветер упал . Сразу выпрямились деревья, закричали скворцы,… … Малый академический словарь
напа́сть — 1) паду, падёшь; прош. напал, ла, ло; прич. прош. напавший; сов. (несов. нападать1). 1. Совершить нападение (в 1 знач.) на кого , что л. Напасть на неприятельскую крепость. □ Однажды напало на меня три разбойника. Чехов, Пересолил. Один раз на… … Малый академический словарь
обру́шиться — шусь, шишься; сов. (несов. обрушиваться). 1. Разрушаясь, упасть; рухнуть. Вид ужасный! Все перед ним завалено, Что сброшено, что снесено, Скривились домики, другие Совсем обрушились, иные Волнами сдвинуты. Пушкин, Медный всадник. Вчера ночью… … Малый академический словарь
ГОНКА — ГОНКА, гонки, жен. 1. только ед. Действие по гл. гнать и гнаться, гонять и гоняться. 2. только ед. Торопливая суета, спешка (разг.). Перед концом года такую гонку развели ужас! 3. только ед. То же, что перегонка (разг.). Население занимается… … Толковый словарь Ушакова
ГОНКА — ГОНКА, и, жен. 1. Быстрое движение, езда (разг.). 2. Чрезмерная торопливость в каком н. деле, спешка (разг.). Началась г. перед отъездом. 3. обычно мн. Состязание в скорости передвижения (в езде, гребле, беге на лыжах и др.). Автомобильные,… … Толковый словарь Ожегова
гонка — Задать гонку кому (разг. фам.) наброситься на кого н. с упреками, с выговором. Задать гонку лодырям. Гонять лодыря или собак (разг. фам.) бездельничать, быть лодырем. Хватит лодыря гонять, пора за дело приниматься … Фразеологический словарь русского языка